A fapados angolt egy ismerősöm részére hoztam létre. Célja egy nagyon alapvető, elsősorban szóbeli kommunikációra alkalmas nyelvtudás megalapozása. Abszolút nem törekszik a tökéletességre! Az oldal tehát az ismerősömnek szól, de ha valaki hasonló cipőben jár, talán hasznát veheti.
Elsősorban olyan szavakat igyekszek összegyűjteni, amik ismerősek lehetnek (idegen szavak, számtech fogalmak, reklámokból stb.), illetve próbálok hozzájuk olyan dolgokat kapcsolni (ökörszabály, poén, dalszöveg, vagy bármi), amelyek segíthetik a megjegyzésüket.

2010. január 9., szombat

Film címek

A következő film címek egy része is biztos ismerős lesz. Újabb bizonyíték arra, hogy mennyi mindent tudunk, csak nem is gondolunk rá ;-)

film - film - film, játék film, de vékony réteg is, mint magyarul is használatos filmréteg
movie - muvi - film, mozifilm, de mozi is lehet

Ki ne látta volna a Star Wars trilógiát?
Star Wars - sztár vorsz (nem nagy gáz ha sztár vársz-nak ejtjük :-) )
Csillagok Háborúja, de valójában Csillag Háborúk
star - sztár - csillag, mint csillag alak, csillag az égen, és mint sztár
war - vor - háború (wars - s a többes szám jele!), gondoljunk csak pl. a második világháború II. World War - vörld vor kifejezésre




Egy másik trilógia nem olyan régről a Lord of theRings.
Lord of the Rings - lord of dö ringsz - gyűrűk ura, ha a szavakat nézzük ura a gyűrűknek
lord - lord - lord, úr
of - of - nak/nek (itt és gyakran, de lehet egyéb rag is)
ring - ring - gyűrű, karika (Hungaroring...)





Ha jól emlékszem ennek a filmnek még több része volt.
Back to the future - bek tu dö fjúcsör - vissza a jövőbe
back - bek - vissza, hátra (hát mint testrészt is, vagy valaminek a hátulja)
to - tu - ba/be
the - dö - a
future - fjúcsör - jövő


Egy igazán egyszerű/könnyű (azaz easy - ízi) film cím.
American Beauty - ámeriken bjuti - amerikai szépség
beauty - bjuti - szépség







Bruce Willis egy igen ismert filmje a Die Hard avagy Drágán add az életed!
Die Hard - dáj hard - nehezen hal meg, drágán adja az életét, az utolsó lehelletéig küzd
ha a szavakat külön külön tekintjük
hard - hard - kemény, nehéz, riged
die - dáj - meghal, elpusztul




Valószínűleg erről is mindenki hallott már. Dirty Dancing vagyis Piszkos tánc.
dirty - dörti - piszkos, mocskos - hasznos szó, hasonlóan mint a magyarban átvitt értelemben is lehet használni - galád, ocsmány, erkölcstelen stb.





Végül 4 klasszikus: a 12 dühös ember, a Piszkos 12, a 7 mesterlövész és a Híd a Kwai Folyón. Ugye milyen jó filmek voltak?!

12 Angry Men - tvelv engri men - 12 dühös ember
twelve - tvelv - tizenkettő
angry - engri - dühös, mérges, haragos
men - men - férfiak (man - men - férfi, hangzásban alig van különbség)






The Dirty Dozen - dö dörti dázen - A Piszkos 12 (12 valójában tucat)
dirty - dörti -t most tárgyaltuk
dozen - dázen - tucat, de ugyebár egy tucat az 12







A 7 mesterlövész esetében kicsit szabadabban fordítottak anno az illetékesek.
The Magnificent Seven - dö mágnifiszet szeven - szó szerint mondjuk A nagyszerű hetes.
magnificent - mágnifiszet - fenséges, nagyszerű, pompás
seven - szeven - hét, hetes





The Bridge on the River Kwai. Dö bridzs on dö river Kváj. (A) Híd a Kwai folyón.
brige - bridzs - híd
on - on - on/en/ön
river - river - folyó (river ismerős lehet még pl. Tony Christie-től a Yellow River - Jeló River - Sárga folyó című örökzöld sláger)

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...