A fapados angolt egy ismerősöm részére hoztam létre. Célja egy nagyon alapvető, elsősorban szóbeli kommunikációra alkalmas nyelvtudás megalapozása. Abszolút nem törekszik a tökéletességre! Az oldal tehát az ismerősömnek szól, de ha valaki hasonló cipőben jár, talán hasznát veheti.
Elsősorban olyan szavakat igyekszek összegyűjteni, amik ismerősek lehetnek (idegen szavak, számtech fogalmak, reklámokból stb.), illetve próbálok hozzájuk olyan dolgokat kapcsolni (ökörszabály, poén, dalszöveg, vagy bármi), amelyek segíthetik a megjegyzésüket.

2009. február 13., péntek

Magazinok nevei (frissítve)

Jó pár angol nevű magazin van az újságos standokon. Néhány jelentése:




best - beszt - legjobb, leginkább








exit- ekszit - kimegy, kijárat (ld. metró, mozi stb.) , számtech: kilépés









cosmopolitan - kozmopoliten - kozmopolita, világpolgár








joy - dzsoj - öröm, élvezet, vidámság








life
- lájf - élet






A National Geographic (nesönel dzseografik) kifejeztést szó szerint lefordítani (nemzeti földrajzi) nem érdemes. Valaha az azonos nevű társaság kiadványa a National Geographic Magazin volt - ez így már korrektebb lenne. De mára már csak ennyi maradt...
national - nesönel - nemzeti
geographic - dzseografik - földrajzi *







playboy - pléboj - aranyifjú









shape
- shép - alak, forma









story - sztori - történet, mese, elbeszélés, tudósítás









wild - vájd - vad






* Itt muszáj, hogy egy aprócska kitérőt tegyek a kiejtés gyötrelmeivel kapcsolatban. Az angol kiejtést magyar betűkkel leírni tökéletesen nem lehet. (Ezért is érdemes meghallgatni a szavakat.) Mondjuk a fapados angolnak nem is célja a tökéletesség... De arra mindenképp érdemes figyelni, hogy az angol nem ismer "a" betűt. Amikor a kiejtésben "a" betűt írok, azt egy lágy "á"-nak kell ejtenünk. A problémát jól szemlélteti a Nesönel Dzseografik. Bizonyára a reklámokból ismerős ennek kiejtése, se nem határozott "a", se nem határozott "á", valahol a kettő között.


Kiegészítés:

Felmerült, a playboy két szótagjának jelentése.
play - pléj - játszik (és még jó pár jelentés, pl. eljátszik, kijátszik, darab - színmű)
boy - boj - fiú

Továbbá, hogy a joy kapcsán az enjoy - indzsoj szó jelentése. Ezt gyakran halhatjuk éttermekben, szórakozóhelyeken vagy láthatjuk élelmiszerek dobozán. Enjoy! - Élvezd! Leld benne örömöd! Jó szórakozást! stb. De ez jelentheti a Jó étvágyat! is. Gyakran használják: Enjoy your meal!- Indzsoj jor míl! your - tied, tietek, Öné, Önöké; meal - étel, étkezés

enjoy - indzsoj - élvez, kedvét leli
your - jor - tied, tietek
meal - míl - étel, étkezés

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...