
Az pedig egyenesen csúcs, ha a reptéren virággal várnak bennünket. A virág (ld. képen is) flower, ejtsd: fláver. (Azzal egyelőre ne foglalkozzunk, hogy a táblán magyarul virág, angolul viszont virágok szerepelnek. A többesszámot a szó végi "s" betű okozza.)
Azt talán szükségtelen megemlíteni, hogy a repülőtér az airport, azaz erport. (Ahol - emlékeztető - az airplane, azaz erplén le és felszáll.) De az talán érdekesebb, hogyha megnézzük jobban ezt az összetett szót. Újabb dolog, amit bizonyára mindenki tud, legfeljebb nem gondolt rá. Air - er - levegő, lég, légi; port (ugyanígy ejtjük) - kikötő; azaz légikikötő.
Az air - er szóval pedig még jó pár esetben lehet találkozni, ami bizonyára nem újdonság. Például:

airmail (ermél) - légiposta vagy légipostai;
mail (mél) - posta, levél (gondolj az e-mail-re)

airconditioner (erkondisöner) -
klímaberendezés vagy légkondícionáló

conditioner (kondisöner) jelentése az air (er) szócska nélkül is lehet kondíciónáló berendezés (mint magyarul kondi/légkondi), viszont jelenthet hajápoló, hajkondícionáló szert is (csak nézzünk szét a fürdőszobában és máris beugrik!)
Új szavak:
meeting point - míting pont - találkozóhely
point - pont - pont
flower - fláver - virág
airport - erport - repülőtér, légikikötő
air - er - levegő, lég, légi
port - port - kikötő
airmail - ermél - légiposta(i)
mail - mél - levél
airconditioner - erkondisöner - klímaberendezés, légkondícionáló
conditioner - kondisöner - hajápoló szer, hajkondícionáló szer
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése